Summer camp "CAMP LIFE"


Summer is the best season for me and perhaps for the majority of people. Both adults and kids enjoy summertime, because it offers the longest holidays. Besides, it is rather sunny and warm in our region at this time of the year, so we enjoy the sea and the sun. Indeed, the best place to be in summer is the beach.I’d like to say that summer can never be boring. There are plenty of interesting and pleasant things to do at this time of the year.





English welcomes everybody

the plan of English Summer Camp

"World Around US"

(31.05.18) Party "English Alphabet"
Відео "Англійський алфавіт"
Пісенька "Англійський алфавіт"









(01.06.18) Game "Make decoration"
  




(04.06.18) "More about animals" (games and exercises)
Дикі тварини
Домашні тварини


(05.06.18) Making the poster "Music in our life"







(07.06.18) Game "Emotions"

(06.06.18) "The best recipe" (making recipe for own taste)
Їжа на англійській мові
Їжа та напої на англійській мові


(08.06.18) "English Learners' Party"
(11.06.18) Competition of the Posters "I love Ukraine"




(12.06.18) Competetition "Poems"
(13.06.18) Making own book "My funny story"
(14.06.18)"Fantasy Party"
(15.06.18) "Magic World of English Poetry"-
Shakespeare Readings

Sonnet 130 by William Shakespeare в оригіналі

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun*;
If hairs be wires**, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked***, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare****
As any she belied with false compare.*****

 СОНЕТ № 130 на українській мові
 Її очей до сонця не рівняли,
Корал ніжнійший за її уста,
 Не білосніжні пліч овали,
Мов з дроту чорного коса густа.
Троянд багато зустрічав я всюди,
Та на її обличчі не стрічав,
І дише так вона, як дишуть люди,
А не конвалії між диких трав.
І голосу її рівнять не треба
 До музики, милішої мені,
Не знаю про ходу богинь із неба,
 А кроки милої — цілком земні.
 І все ж вона — найкраща поміж тими,
 Що славлені похвалами пустими.
Переклад Д. Паламарчука
Джерело: http://dovidka.biz.ua/sonet-shekspira-130-ukrayinskoyu/ Довідник цікавих фактів та корисних знань © dovidka.biz.ua


 (18.06.18) "English Legends and Tales"
(19.06.18) "Farewell to Summer Camp"















(

Немає коментарів:

Дописати коментар