Summer is the best season for me and perhaps for the majority of people. Both adults and kids enjoy summertime, because it offers the longest holidays. Besides, it is rather sunny and warm in our region at this time of the year, so we enjoy the sea and the sun. Indeed, the best place to be in summer is the beach.I’d like to say that summer can never be boring. There are plenty of interesting and pleasant things to do at this time of the year.
English welcomes everybody
the plan of English Summer Camp
"World Around US"
(01.06.18) Game "Make decoration"


(07.06.18) Game "Emotions"
(06.06.18) "The best recipe" (making recipe for own taste)
Їжа на англійській мові
Їжа та напої на англійській мові
(06.06.18) "The best recipe" (making recipe for own taste)
Їжа на англійській мові
Їжа та напої на англійській мові
(08.06.18) "English Learners' Party"
(12.06.18) Competetition "Poems"
(13.06.18) Making own book "My funny story"
(14.06.18)"Fantasy Party"
(15.06.18) "Magic World of English Poetry"-
Shakespeare Readings
СОНЕТ № 130 на українській мові
(18.06.18) "English Legends and Tales"
Shakespeare Readings
Sonnet 130 by William Shakespeare в оригіналі
My mistress' eyes are nothing
like the sun;
Coral is far more red than her
lips' red;
If snow be white, why then her
breasts are dun*;
If hairs be wires**, black
wires grow on her head.
I have seen roses damasked***,
red and white,
But no such roses see I in her
cheeks,
And in some perfumes is there
more delight
Than in the breath that from
my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet
well I know
That music hath a far more
pleasing sound;
I grant I never saw a goddess
go -
My mistress when she walks treads
on the ground.
And yet, by heaven, I think my
love as rare****
As any she belied with false
compare.*****
Її очей до сонця не рівняли,
Корал ніжнійший за її уста,
Не білосніжні пліч овали,
Мов з дроту чорного коса густа.
Троянд багато зустрічав я всюди,
Та на її обличчі не стрічав,
І дише так вона, як дишуть люди,
А не конвалії між диких трав.
І голосу її рівнять не треба
До музики, милішої мені,
Не знаю про ходу богинь із неба,
А кроки милої — цілком земні.
І все ж вона — найкраща поміж тими,
Що славлені похвалами пустими.
Переклад Д. Паламарчука
Джерело: http://dovidka.biz.ua/sonet-shekspira-130-ukrayinskoyu/ Довідник цікавих фактів та корисних знань © dovidka.biz.ua
(19.06.18) "Farewell to Summer Camp"
(






Немає коментарів:
Дописати коментар